Emmamees, meh-hemm

Kristiina Ross mõtiskleb Jehoova tunnistajate uue piiblitõlke üle (http://kultuur.err.ee/v/kirjandus/71647af3-7a6b-493e-8ba6-3035726954e0), mh toob oma tekstis võrdlevalt välja naise loomise kirjakoha lõppakordi erinevad tõlked. Johannes Gutslaff on u 1647 pakkunud heebrea keele sõnamängu – „mees“ on iš ja „naine“ iššah – vastena välja:
Seh sahb üttes Emmamehes kutztut sahma,
sehst eth temma sest mehest wöttut om.

Seda lugedes tuli mulle mõte, et eesti keeles kasutatakse transsooliste kohta kohati lohisevaid naisest meheks ja mehest naiseks või transnaine või transmees väljendeid, mida saaks asendada Gutslaffi poeesiaga – emmamees oleks naine mehe kehas ja mehhemm (mis mulle meeldib väga ka heebrea keele sarnase kõla pärast) mees naise kehas. Ehkki ka see ei oleks prii soohierarhilisest mõtteviisist või sookategooria üle tähtsustamisest. Olen ammu mõtelnud, et tahaks üldse priiks se’st soomääratlusest. Olen nii emmamees kui ka mehhemm. Mhm.

Advertisements

Lisa kommentaar

Filed under Emakeel, Seks&Sugu

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s